次の文を訳してください。
They must work for democracy, keeping themselves informed of important issues and exercising their right to vote so that they will keep effective control of government.(理科大)







この場合はkeep themselves informedだから、自分自身が情報を与えられる状態を保ちつつ民主主義のために働かねばならない、っていう方が良さそうだね。

民主主義のために働いてkeepしていかなければならない、と上からつなげていく訳も十分成り立つけど、民主主義のために働くには情報を得ていなくてはいけないから、ハル君の訳でいいと思うよ。

その後のexercisingも同じ分詞構文だよね。てことは、「重要な問題を知らされ続けつつ、選挙権を行使しつつ民主主義のために働かなければならない」っていうっていう構造なんだね。


動詞はkeepingとexercisingと2つあるから両方にかかっているで合ってる?




わかりました。そうしてみます。
まとめ:カンマの後ろにingが来た場合は、訳し上げるか訳し下げるか、前後を見て判断せよ。
できるだけ読みやすい訳文を作るようにこころがけよ。