次の文を訳してください。
With old age should come wisdom and the ability to help others with advice wisely given. (沖縄国際大)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
Whether he is alive or not I don’t know.(彼が生きているか死んでいるか知らない)のように、目的語だけ前に出てくる倒置文もあるね。
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
また、shouldは「べき」のほかに「はず」という意味も持っているから、当然そうなるはずというニュアンスで訳した方がいいと思うよ。最後のところは分かる?
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/elderly_man_01.png)
![](https://mtmsystem-english.com/wp-content/uploads/2023/07/toyo-04-1.png)
まとめ:文頭に前置詞句があった時は主語にはならないので、主語を探すこと。その場合、倒置になることがあるので気をつけよ。